site logo

The lord of Wei left, the lord of Chi was made a slave,

1. The lord of Wei left, the lord of Chi was made a slave,

Pi-kan spake out, and died.

Confucius said, Three of the Yin had love.

2. Whilst Liu-hsia Hui was Chief Knight he was dismissed


Men said. Is it not yet time to leave. Sir?

He answered, If I serve men the straight way, where can I go without

being dismissed thrice? If I am to serve men
he crooked way, why

should I leave the land of my father and mother?

3. Speaking of how to treat Confucius, Ching, Duke of Ch'i, said, I

cannot treat him as I do the Chi. I put him between Chi and Meng.

I am old, he said; I cannot use him.

Confucius left.

4. The men of Ch'i sent a gift of music girls. Chi Huan accepted

them, and for three days no court was held.

Confucius left.

5. Chieh-yue, the mad-head of Ch'u, as he passed Confucius, sang,

Phoenix, bright phoenix,

Thy glory is ended!

Think of to-morrow;

The past can't be mended.

Up and away!

The Court is today

With danger attended.

Confucius alighted, for he wished to speak with him: but he hurried

away, and he could not speak with him.

6. Ch'ang-chue and Chieh-ni were working in the fields. As Confucius

passed them, he sent Tzu-lu to ask for the ford.

Ch'ang-chue said, Who is that holding the reins?

He is K'ung Ch'iu, said Tzu-lu.

Is he K'ung Ch'iu of Lu?

Yes, said Tzu-lu.

He knows the ford, said Ch'ang-chue.

Tzu-lu asked Chieh-ni.

Who are ye, Sir? he answered.

I am Chung Yu.

The disciple of K'ung Ch'iu of Lu?

Yes, he answered.

All below heaven is seething and boiling, said Chieh-ni, who can

change it? How much better would it be to follow a knight that flees

the world than to follow a knight that flees persons!

And he went on hoeing without stop.

Tzu-lu went and told the Master, whose face fell.

Can I herd with birds and beasts? he said. Whom but these men can I

take as fellows? And if the Way were kept by all below heaven, I

should not need to change them.

7. Tzu-lu, who was following behind, met an old man carrying a basket

on his staff.

Tzu-lu asked him, Have ye seen the Master, Sir?

The old man answered, Thy four limbs are idle, thou canst not sort the

five seeds: who is thy Master?

And he planted his staff, and weeded.

Tzu-lu stood and bowed.

He kept Tzu-lu for the night, killed a fowl, made millet, gave them

him to eat, and presented his two sons.

Tzu-lu left the next day, and told the Master.

The Master said, He is in hiding.

He sent Tzu-lu back to see him; but when he arrived he had gone.

Tzu-lu said, Not to take office is not right. If the ties of old and

young cannot be thrown off, how can he throw off the liege's duty to

his lord? He wishes to keep his life clean, but he is unsettling the

bonds between men. To discharge that duty a gentleman takes office,

though he knows beforehand that the Way will not be kept.

8. Po-yi, Shu-ch'i, Yue-chung, Yi-yi, Chu-chang, Liu-hsia Hui and

Shao-lien were men that hid from the world.

The Master said, Po-yi and Shu-ch'i did not bend the will or

shame the body.

We must say that Liu-hsia Hui and Shao-lien bent the will and

shamed the body. Their words hit man's duty, their deeds hit our

hopes. This we can say and no more.

We may say that Yue-chung and Yi-yi lived hidden, but were free of

speech. Their lives were clean, their retreat was well weighed.

But I am unlike all of them: there is nothing I must, or must not, do.

9. Chih, the Great Music-master, went to Ch'i; Kan, the conductor at

the second meal, went to Ch'u; Liao, the conductor at the third meal,

went to Ts'ai; Chueeh, the conductor at the fourth meal, went to Ch'in.

The drum master Fang-shu crossed the River; the tambourine master Wu

crossed the Han; Yang the second bandmaster and Hsiang, who played the

sounding stones, crossed the sea.

10. The Duke of Chou said to the Duke of Lu, A gentleman

does not forsake kinsmen, nor offend his great lieges by not using

them. He will not cast off an old friend unless he have big cause; he

does not ask everything of anyone.

11. Chou had eight knights: Po-ta and Po-kuo, Chung-tu and Chung-hu,

Shu-yeh and Shu-hsia, Chi-sui and Chi-kua.